Rječnik pojmova
Moderator/ica: sadistiko
Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
- Arty
- Reactions:
- Postovi: 189
- Pridružen/a: 03 stu 2014, 11:11
- Lokacija: Pula
- Ima zahvala: 178 puta
- pohvaljen: 95 puta
- Kontakt:
Re: Rječnik pojmova
Engleska verzija je King, Count and Robber.
Poslano sa mog ONEPLUS A3003 koristeći Tapatalk
Poslano sa mog ONEPLUS A3003 koristeći Tapatalk
So many games, so little time
-
- Reactions:
- Postovi: 2524
- Pridružen/a: 09 vel 2015, 13:55
- Lokacija: Zagreb - Rakovica
- Ima zahvala: 2069 puta
- pohvaljen: 1353 puta
- Kontakt:
Re: Rječnik pojmova
Jeste, ali drzao sam se njemackog jer su ekspanzije Carca najlakse nabavljive upravo na njemackom., a naslovi na engleskom nisu skroz dosljedni ovima na njemackom.
-
- Reactions:
- Postovi: 957
- Pridružen/a: 09 kol 2011, 15:34
- Ima zahvala: 603 puta
- pohvaljen: 578 puta
Re: Rječnik pojmova
Robber? Pa to je skroz nekaj drugo. S druge strane, da su htjeli reći robber, Nijemci bi rekli Rauber.
A kako je dizajner Njemac, rekao bih kako je njegov naslov relevantan a engleski kako je (dobar, loš, nekakav) prijevod.
No velim, nisam igrao pa ne znam.
A kako je dizajner Njemac, rekao bih kako je njegov naslov relevantan a engleski kako je (dobar, loš, nekakav) prijevod.
No velim, nisam igrao pa ne znam.
- joezg
- Reactions:
- Postovi: 337
- Pridružen/a: 17 kol 2011, 11:03
- Ima zahvala: 24 puta
- pohvaljen: 201 put
- Kontakt:
Re: Rječnik pojmova
Ja mislim da je i u njemačkoj to igra riječi.
Radi se o tom da je u toj ekspanziji nekoliko mini ekspanzija među kojima i Grof i Kralj (osim njih su još i Scaut, River i Cult).
Mislim da König und Konsorten znači Kralj i pratnja (dvorska klika, dvorjani ili sl.), ali u kontekstu ekspanzije se odnosi na još nenavedenih modula.
Radi se o tom da je u toj ekspanziji nekoliko mini ekspanzija među kojima i Grof i Kralj (osim njih su još i Scaut, River i Cult).
Mislim da König und Konsorten znači Kralj i pratnja (dvorska klika, dvorjani ili sl.), ali u kontekstu ekspanzije se odnosi na još nenavedenih modula.
- joezg
- Reactions:
- Postovi: 337
- Pridružen/a: 17 kol 2011, 11:03
- Ima zahvala: 24 puta
- pohvaljen: 201 put
- Kontakt:
Re: Rječnik pojmova
Mislim da su kod engleskog prijevoda imali također problema s Konsorten pa su umjesto toga stavili Robber (valjda su Scouta iz ekspanzije King and Scout preimenovali u Robbera), a zanemarili da su još u igri Cult i River.
-
- Reactions:
- Postovi: 2524
- Pridružen/a: 09 vel 2015, 13:55
- Lokacija: Zagreb - Rakovica
- Ima zahvala: 2069 puta
- pohvaljen: 1353 puta
- Kontakt:
Re: Rječnik pojmova
No kako je joezg objasnio, to je ispravno. Engleski prijevod mi nije mjerodavan jer primjerice za 3. ekspanziju Carcassonnea izvorno njemački je burgfräulein, a na engleskom je princess. Znači uhvatit ću se za "pratnja".
- DarkDefender
- Reactions:
- Postovi: 562
- Pridružen/a: 09 ožu 2015, 11:36
- Ima zahvala: 309 puta
- pohvaljen: 527 puta
Re: Rječnik pojmova
Molio bih da se "igračo" uvrsti u rjecnik pojmova
- Ovi su korisnici zahvalili autoru DarkDefender za post (ukupno 2):
- Antomon • grof