[ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Podforum za prevodioce pravila društvenih igara

Moderator/ica: sadistiko

Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!

Priručnik za prevoditelje

Rječnik igraćih pojmova
Avatar
sadistiko
Reactions:
Postovi: 5026
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 3720 puta
 pohvaljen: 3846 puta
Kontakt:

[ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Post Postao/la sadistiko »

Eto, pošto sam nabavio igru napravit ću i prijevod ali ne garantiram da će biti baš brzo odrađeno pošto sam slab sa slobodnim vremenom
Zadnja izmjena: sadistiko, dana/u 09 svi 2013, 13:14, ukupno mijenjano 2 puta.
Ovi su korisnici zahvalili autoru sadistiko za post:
mado
slika
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8500
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1622 puta
 pohvaljen: 2445 puta
Kontakt:

Re: A Game of Thrones

Post Postao/la grof »

:bravo Samo naprijed. Ovo će se sigurno puno spuštati sa stranica. 3. sezona AGoT-a počinje za par dana, pa će igra dobiti na popularnosti.
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
buraz
Reactions:
Postovi: 1401
Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
Lokacija: Dankovec :)
Ima zahvala: 403 puta
 pohvaljen: 114 puta
Kontakt:

Re: A Game of Thrones

Post Postao/la buraz »

NA BGGu sam naletio na srpski prijevod prve edicije AGOTa, ne znam dali ti to može šta pomoć..
slika
Avatar
sadistiko
Reactions:
Postovi: 5026
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 3720 puta
 pohvaljen: 3846 puta
Kontakt:

Re: A Game of Thrones

Post Postao/la sadistiko »

Znam za to, bacit ću oko. Hvala
slika
Avatar
sadistiko
Reactions:
Postovi: 5026
Pridružen/a: 15 ožu 2013, 08:04
Lokacija: Petrinja
Ima zahvala: 3720 puta
 pohvaljen: 3846 puta
Kontakt:

Re: A Game of Thrones

Post Postao/la sadistiko »

Kako je u seriji prevedeno (House) jedna od frakcija? Srpski prijevod koristi "Kuća".
slika
Avatar
Broloski
Reactions:
Postovi: 642
Pridružen/a: 25 kol 2011, 15:24
Ima zahvala: 52 puta
 pohvaljen: 197 puta
Kontakt:

Re: A Game of Thrones

Post Postao/la Broloski »

Obitelj?
Avatar
Vicko
Reactions:
Postovi: 549
Pridružen/a: 06 tra 2012, 23:30
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 312 puta
 pohvaljen: 73 puta
Kontakt:

Re: A Game of Thrones

Post Postao/la Vicko »

Mislim da je bolje "kuća". Kuća Stark, kuća Lannister,...
Avatar
buraz
Reactions:
Postovi: 1401
Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
Lokacija: Dankovec :)
Ima zahvala: 403 puta
 pohvaljen: 114 puta
Kontakt:

Re: A Game of Thrones

Post Postao/la buraz »

U hrvatskom prijevodu knjige stoji kuća
slika
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8500
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1622 puta
 pohvaljen: 2445 puta
Kontakt:

Re: A Game of Thrones

Post Postao/la grof »

Ne znam ako je netko čitao Herberta i svima dobro znanu Dinu, tamo su također bile kuće:
Kuća Atreides, kuća Harkonnen, itd.
Dakle, nije to tako neuobičajeno. Ja također glasam za "kuća"
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
Krscho
Reactions:
Postovi: 122
Pridružen/a: 25 vel 2013, 16:46
Ima zahvala: 0
 pohvaljen: 15 puta
Kontakt:

Re: A Game of Thrones

Post Postao/la Krscho »

Definitivno kuca jer pod kuca se misli na obitelj i pod vazale tipa House Stark oznacava obitelj Stark i njihove vazale boltonovi, karstarkovi itd. a to i ima smisla gledajuci u igri
PA JESAM LI JA JEDINI LUĐAK OVDJE KOJI JE SPREMAN TE SOTONE NAZVATI PRAVIM IMENOM??
Odgovori

Natrag na “Prevođenje pravila igara”