Stranica: 1/2.

[ZAVRŠENO] Ghost Stories

Postano: 31 sij 2014, 00:34
Postao/la Shich
Evo i mene u prevoditeljima. :) Budući da mi je ovo prvi prijevod, sigurno neće sve biti tip-top ali dajem sve od sebe da svoju najdražu igru učinim pristupačnijom svima, makar je malo ljudi trenutno posjeduje...

Zapravo sam već napravio 99% prijevoda i samo trebam malo presložiti i provjeriti tipfelere i koliko-toliko rečenične konstrukcije. Zato me zanima kako bi preveli riječ: Haunter. Naime riječ je o duhu koji haunta iliti opsjeda? Da li bi opsjedatelj bila prikladna riječ? Ili možda progonitelj? U prijevodu sam koristio termin progonitelj jer mi je prva riječ neprirodna u hrvatskom jeziku.

Re: Ghost Stories

Postano: 31 sij 2014, 08:09
Postao/la sadistiko
Opsjednuti?

Svaka čast da se kreće i s drugim prijevodima.
Naime Qhost stories po meni ima katastrofalno napisan rule book. Nadam se da će hrvatski prijevod olakšati prve igre ljudima

Re: Ghost Stories

Postano: 31 sij 2014, 09:02
Postao/la sadistiko
Zaboravio sam te uputiti ako nisi već pronašao link na spreadsheet na google-u gdje vodimo često korištene pojmove da nam prijevodi budu ujednačeni.

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... ring#gid=0

Re: Ghost Stories

Postano: 31 sij 2014, 09:38
Postao/la buraz
Svaka čast :thumbs
Mislim daima neki alat za provjeru pravopisa, to bu grof znao reći bolje.

Kaj se katastrofalnih pravila tiče, prijevod nebude pomogao: meni su pomogle skraćene verzije pravila sa BGGa.


Meni nekak opsjednuti zvuči bolje.

Gtranslate prevađa kao Ukleti, možda je to najbolje.

Inače zabunom sam upisao Gtranslate da prevede na Hrvatski, oprobajte rofl

Re: Ghost Stories

Postano: 31 sij 2014, 09:49
Postao/la Shich
sadistiko je napisao/la:Zaboravio sam te uputiti ako nisi već pronašao link na spreadsheet na google-u gdje vodimo često korištene pojmove da nam prijevodi budu ujednačeni.

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... ring#gid=0
Proučio sam, hvala. :) Ali odbijam riječ token mijenjati u oznaka. Marker može biti oznaka, ali token je token, barem za ova pravila.. 8-) Inače sam odmah ubacio i pomoćna pravila na kraj tako da sve bude na hrvatskom. A duh ne može biti opsjednuti jer on to radi drugima,a ne sebi.

Re: Ghost Stories

Postano: 31 sij 2014, 12:30
Postao/la Dread24
možete meni poslat prijevode pa ću ja lektorirat. :) ionako mi je to struka ;)

Re: Ghost Stories

Postano: 31 sij 2014, 15:25
Postao/la sadistiko
Jesi sigurna da imaš toliko vremena? :-)

Re: Ghost Stories

Postano: 31 sij 2014, 15:41
Postao/la Shich
Našao sam odgovor na svoje pitanje na wikipediji. :)

Progon ili proganjanje je naziv za sustavno zlostavljanje pojedinca ili društvene skupine od strane druge društvene skupine. Njen najčešći motiv je netolerancija ili politička represija, ukoliko je provodi država. Može se pojaviti u raznim oblicima: od isključivanja iz javnog života, oduzimanja imovine preko zatvaranja do fizičkog zlostavljanja i ubijanja.

Tako da je haunter proganjatelj (ili progonitelj). Da onda prepravim u proganjatelj ili je jezično prihvatljivo ostaviti progonitelj?

Re: Ghost Stories

Postano: 31 sij 2014, 17:03
Postao/la sadistiko
ubaci to odmah i na naš riječnik, možda još bude gdje zatrebalo

Re: Ghost Stories

Postano: 01 vel 2014, 17:47
Postao/la Dread24
Shich je napisao/la:Našao sam odgovor na svoje pitanje na wikipediji. :)

Progon ili proganjanje je naziv za sustavno zlostavljanje pojedinca ili društvene skupine od strane druge društvene skupine. Njen najčešći motiv je netolerancija ili politička represija, ukoliko je provodi država. Može se pojaviti u raznim oblicima: od isključivanja iz javnog života, oduzimanja imovine preko zatvaranja do fizičkog zlostavljanja i ubijanja.

Tako da je haunter proganjatelj (ili progonitelj). Da onda prepravim u proganjatelj ili je jezično prihvatljivo ostaviti progonitelj?
PROGONITELJ, ne proganjatelj.

@Sadistiko, zasad imam vremena. :) pa kao nekom treba neka javi. :)