Stranica: 1/4.

[ZAVRŠENO] Scythe: The Wind Gambit

Postano: 26 srp 2017, 22:03
Postao/la sadistiko
U tijeku je prijevod (koji je BTW još uvijek zabranjen za širenje).
Imam par nedoumica oko nekih riječi koje bi trebao prevesti. Iako imamo osnovnu igru i igrao sam (za sad) samo jednom igru ne mogu reći da sam čovjek koji zna sve tematske stvari oko ove igre pa molim oni koji se smatraju pravim znalcima steampunk tematike da mi malo pripomognu oko nekih riječi.

Evo i prve: Airship (googlov prijevod kaže cepelin ali ako pogledate malo info o igri i kako izgledaju crteži/minijature za te jedinice onda se jasno vidi da to nema veze s cepelinom)
Sklon sam to prevesti kao cepelin, ali možda postoji neki bolji prijevod (npr. nebeske lađe ili sl.)

Radi se o plaćenom prijevodu pa ne smijem zajebati prvi posao :-)

Re: Scythe: The Wind Gambit

Postano: 26 srp 2017, 22:31
Postao/la Stips
Zračni brod ili dirižabl.

Re: Scythe: The Wind Gambit

Postano: 26 srp 2017, 22:31
Postao/la Stips

Re: Scythe: The Wind Gambit

Postano: 26 srp 2017, 22:40
Postao/la Ahilya
dirižabl rofl

mislim da postoji neka razlika između zračne lađe i zračnog broda. trebalo bi provjeriti u odnosu na tematiku igre, ali moglo bi biti jedno od tog.

Re: Scythe: The Wind Gambit

Postano: 26 srp 2017, 23:33
Postao/la dlakar
Mislim da nebi pogrijesio da prevedes i kao cepelin...jel ipak oni to i jesu...al u nekom steampunk, odnosno diselpunk stilu. Pošto cepelin previse asocira na balon, ja bih se rađe odlučio na zračni brod

Re: Scythe: The Wind Gambit

Postano: 27 srp 2017, 07:44
Postao/la sadistiko
Mislim da će ipak ostati cepelin čisto radi toga da bude što kraći naziv i da nemam problema s prijelomom teksta.

Re: Scythe: The Wind Gambit

Postano: 27 srp 2017, 09:12
Postao/la Stips
Između zračne lađe i zračnog broda je razlika kao između šije i vrata.

Airship je posve očito zračni brod (~zračna lađa) ali na kraju krajeva tvoja je odluka.

Re: Scythe: The Wind Gambit

Postano: 27 srp 2017, 09:37
Postao/la Bolindus
Aha! Letece jedinice u scythe u !

Re: Scythe: The Wind Gambit

Postano: 27 srp 2017, 09:42
Postao/la Ahilya
S obzirom da su šija i vrat dvije različite stvari (odnosno jedno je dio drugog), drago mi je vidjeti da se slažemo. :bleh

Moj glas ide zračnom brodu. Odgovara tematici jednako koliko i cepelin, a kažu na wikipedii:
Zračni brod je upravljiva zračna letjelica lakša od zraka (aerostat) s vlastitim pogonom, kadšto se kaže i dirižabl.

Re: Scythe: The Wind Gambit

Postano: 27 srp 2017, 11:02
Postao/la Antomon
Ne bih koristio cepelin jer ona spada u istu kategoriju kao digitron. Ljudi znaju o čemu pričaš kada kažeš te pojmove, ali tu su prvenstveno bile kompanije koje su najpoznatije po svojim proizvodima (prvi po zračnim brodovima, drugi po kalkulatorima).

Još ako sam dobro shvatio, cepelin je podvrsta zračnog broda, dakle zračni brod je viši pojam:
https://en.wikipedia.org/wiki/Airship