The Settlers Of Catan

Podforum za prevodioce pravila društvenih igara

Moderator/ica: sadistiko

Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!

Priručnik za prevoditelje

Rječnik igraćih pojmova
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8500
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1622 puta
 pohvaljen: 2445 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la grof »

Ja bih stavio "žito"
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
buraz
Reactions:
Postovi: 1401
Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
Lokacija: Dankovec :)
Ima zahvala: 403 puta
 pohvaljen: 114 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la buraz »

da, fakat.. i mi smo zvali žito X(
slika
Avatar
Dread24
Reactions:
Postovi: 427
Pridružen/a: 03 lis 2011, 21:38
Lokacija: Split
Ima zahvala: 56 puta
 pohvaljen: 40 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la Dread24 »

buraz je napisao/la:Oke. stavio sam lopova i luku.

Sad se pitan dali da grain prevedem zrnje? Možda bi radije stavio pšenica, kako smo mi u igri zvali taj resurs? ( iako je na karti nacrtana raž ako sam dobro zapamtio, no možda se varam jer nemam igru doma :-D)

očekujem jednako žustru raspravu :-D
U lokaliziranoj verziji je Žito.
Bolje izdati knjigu nego prijatelja!
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8500
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1622 puta
 pohvaljen: 2445 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la grof »

Žito! Prodano
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Avatar
Dread24
Reactions:
Postovi: 427
Pridružen/a: 03 lis 2011, 21:38
Lokacija: Split
Ima zahvala: 56 puta
 pohvaljen: 40 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la Dread24 »

grof je napisao/la:Žito! Prodano

ili bolje rečeno: razmijenjeno! rofl
Bolje izdati knjigu nego prijatelja!
Avatar
buraz
Reactions:
Postovi: 1401
Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
Lokacija: Dankovec :)
Ima zahvala: 403 puta
 pohvaljen: 114 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la buraz »

Illustration sam preveo kao Slika.
( see illustration A)
Malo mi čudno zvuči, ali sigurno bolje od ilustracije ...
slika
Avatar
mado
Reactions:
Postovi: 2291
Pridružen/a: 11 srp 2011, 11:42
Lokacija: Mursko Središće
Ima zahvala: 1189 puta
 pohvaljen: 1200 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la mado »

A kako ćeš prevesti englesku foru "I have wood for sheep"? :)
Avatar
buraz
Reactions:
Postovi: 1401
Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
Lokacija: Dankovec :)
Ima zahvala: 403 puta
 pohvaljen: 114 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la buraz »

Imam drvo za ovcu? :-D

Dođoh do rečenice: " In this case, there is a 4 victory point swing" ( u slučaju da karta najdulje ceste promjeni vlasnika).
to ne znam kako bih preveo, a kako se već spominje da 2 pobjednička boda prelaze na novog vlasnika te karte, čak bi to i izostavio.


edit: sad sam skužio foru sa brodom.. XD
slika
Avatar
buraz
Reactions:
Postovi: 1401
Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
Lokacija: Dankovec :)
Ima zahvala: 403 puta
 pohvaljen: 114 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la buraz »

build sam preveo kao građenje.

jer možda bolje izgrađivanje?
slika
Avatar
grof
Redovni član udruge
Reactions:
Postovi: 8500
Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
Lokacija: Zagreb
Ima zahvala: 1622 puta
 pohvaljen: 2445 puta
Kontakt:

Re: The Settlers Of Catan

Post Postao/la grof »

građenje, izgradnja. Izgrađivanje je po meni nekako kriva riječ po obliku u našem jeziku....
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
Odgovori

Natrag na “Prevođenje pravila igara”