The Settlers Of Catan
Moderator/ica: sadistiko
Pravila foruma
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
Teme otvarajte po imenima igara koje prevodite, kako bi se lakše diskutiralo o pojedinom prijevodu igre.
U otvorenoj temi obavještavajte u kakvom je statusu prijevod. Početak, kraj, problemi i nedoumice...
Također, provjerite svoje tekstove pomoću provjere pravopisa u programima za pisanje teksta ili web browserima, jer je ružno vidjeti kada se podkradu tipične pravopisne greške (posebno Č i Ć, te JE i IJE). Prije početka rada obavezno pročitajte Priručnik za prevoditelje!
Priručnik za prevoditelje
Rječnik igraćih pojmova
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8500
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1622 puta
- pohvaljen: 2445 puta
- Kontakt:
Re: The Settlers Of Catan
Ja bih stavio "žito"
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- Dread24
- Reactions:
- Postovi: 427
- Pridružen/a: 03 lis 2011, 21:38
- Lokacija: Split
- Ima zahvala: 56 puta
- pohvaljen: 40 puta
- Kontakt:
Re: The Settlers Of Catan
U lokaliziranoj verziji je Žito.buraz je napisao/la:Oke. stavio sam lopova i luku.
Sad se pitan dali da grain prevedem zrnje? Možda bi radije stavio pšenica, kako smo mi u igri zvali taj resurs? ( iako je na karti nacrtana raž ako sam dobro zapamtio, no možda se varam jer nemam igru doma)
očekujem jednako žustru raspravu
Bolje izdati knjigu nego prijatelja!
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8500
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1622 puta
- pohvaljen: 2445 puta
- Kontakt:
Re: The Settlers Of Catan
Žito! Prodano
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw
- Dread24
- Reactions:
- Postovi: 427
- Pridružen/a: 03 lis 2011, 21:38
- Lokacija: Split
- Ima zahvala: 56 puta
- pohvaljen: 40 puta
- Kontakt:
Re: The Settlers Of Catan
grof je napisao/la:Žito! Prodano
ili bolje rečeno: razmijenjeno!

Bolje izdati knjigu nego prijatelja!
- buraz
- Reactions:
- Postovi: 1401
- Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
- Lokacija: Dankovec :)
- Ima zahvala: 403 puta
- pohvaljen: 114 puta
- Kontakt:
Re: The Settlers Of Catan
Illustration sam preveo kao Slika.
( see illustration A)
Malo mi čudno zvuči, ali sigurno bolje od ilustracije ...
( see illustration A)
Malo mi čudno zvuči, ali sigurno bolje od ilustracije ...
- buraz
- Reactions:
- Postovi: 1401
- Pridružen/a: 10 ruj 2010, 17:26
- Lokacija: Dankovec :)
- Ima zahvala: 403 puta
- pohvaljen: 114 puta
- Kontakt:
Re: The Settlers Of Catan
Imam drvo za ovcu? 
Dođoh do rečenice: " In this case, there is a 4 victory point swing" ( u slučaju da karta najdulje ceste promjeni vlasnika).
to ne znam kako bih preveo, a kako se već spominje da 2 pobjednička boda prelaze na novog vlasnika te karte, čak bi to i izostavio.
edit: sad sam skužio foru sa brodom.. XD

Dođoh do rečenice: " In this case, there is a 4 victory point swing" ( u slučaju da karta najdulje ceste promjeni vlasnika).
to ne znam kako bih preveo, a kako se već spominje da 2 pobjednička boda prelaze na novog vlasnika te karte, čak bi to i izostavio.
edit: sad sam skužio foru sa brodom.. XD
- grof
- Redovni član udruge
- Reactions:
- Postovi: 8500
- Pridružen/a: 04 ruj 2010, 14:40
- Lokacija: Zagreb
- Ima zahvala: 1622 puta
- pohvaljen: 2445 puta
- Kontakt:
Re: The Settlers Of Catan
građenje, izgradnja. Izgrađivanje je po meni nekako kriva riječ po obliku u našem jeziku....
Ne prestajemo igrati jer smo ostarjeli, nego smo ostarjeli jer smo prestali igrati. - G.B. Shaw